Когда мы мечтаем о чем-нибудь, мы говорим I wish… (Я желаю…)
I wish it was summer now. – Я бы хотела, чтобы сейчас было лето. Но сейчас не лето, а осень.
It is autumn now. I wish it was summer. – В первом предложении мы описываем то, что сейчас на самом деле происходит и используем настоящее время. Во втором предложении мы говорим о том, чего нам бы хотелось и используем прошедшее время.
Предложение с I wish можно перевести с помощью выражения «как жаль, что…»
I wish I knew English grammar. – Я бы хотела знать английскую грамматику = Как жаль, что я не знаю английскую грамматику.
I wish we didn’t have so many lessons on Monday. – Я бы хотела, чтобы у нас не было так много уроков в понедельник. = Как жаль, что у нас так много уроков в понедельник.
She wishes she wasn’t so lazy. – Ей бы хотелось не быть такой ленивой. = Ей жаль, что она такая ленивая.
Если мы сожалеем о том, что случилось в прошлом, то после конструкции I wish мы используем Past Perfect (had + 3-ая форма глагола)
I wish I had told you the truth (yesterday). – Жаль, что я не сказал тебе правду (вчера).
I wish I hadn’t eaten so much. – Жаль, что я съел так много.
Если мы высказываем пожелания о чем-то, чего бы нам хотелось в будущем, после wish мы используем would.
I wish it would stop raining. – Я бы хотела, чтобы дождь закончился.
He wishes they wouldn’t interrupt him. – Ему бы хотелось, чтобы они не перебивали его.
Однако эту конструкцию нельзя использовать с местоимением I, то есть НЕЛЬЗЯ сказать I wish I would (be more hard-working) !!!
Вместо этого можно сказать I would like to be more hard-working.
Продолжение: Wishes and Regrets 2