to put/set the cat among the pigeons – делать или говорить что-то, что внесет раздор, вызовет недовольство

When our company decided not to give any bonuses it put the cat among the pigeons.

cat_among_pigeons

 

to take the bull by the horns – брать быка за рога, действовать решительно

I think you should take the bull by the horns and talk to him.

take_the_bull_by_the_horns

 

to back the wrong horse – поставить не на ту лошадь, ошибиться в выборе

The elections proved that white southerners had backed the wrong horse.

back_the_wrong_horse

 

to get on one`s high horse – вести себя высокомерно, задаваться

When they started talking about music, David got on his high horse and said that classical music was only fit for museums and archives.

get_off_your_high_horse

 

to have a bee in one’s bonnet – быть одержимым какой-то идеей, постоянно говорить о чем-то, иметь идею фикс.

John really has a bee in his bonnet about the environment. He’s always talking about it.

bee_in_ones_bonnet

 

to be a chicken – быть трусом

Don’t be a chicken!

to_be_a_chicken

 

a wolf in sheep’s clothing – волк в овечьей шкуре

Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.

wolf_in_sheep